Wszystkim, którzy chcieliby sprawić przyjemność bliskiej osobie, polecamy kartę podarunkową - na dowolną, ustaloną kwotę - do wykorzystania w naszej księgarni (od zaraz, wysyłkowo:) i wrocławskiej kawiarni (po wznowieniu działalności:)! Szczegóły, pytania, informacje - fundacionlibroslibres@gmail.com.
Para todos que quieran ofrecer un libro (mandamos a toda Polonia con DHL), un café o una copa de vino en nuestra librería en Wrocław (en cuanto acabe la locura epidemiológica) - les ofrecemos una tarjeta de regalo (la cuota de abono puede ser la que indiquen). Detalles, preguntas y más información: fundacionlibroslibres@gmail.com.
Hiszpańskie tłumaczenie dwóch tomów poezji naszej noblistki: "Wielka liczba" oraz "Koniec i początek" + piętnaście wierszy z wcześniejszych zbiorów i 5 nowych wierszy. Tłumaczenie: Xaverio Ballester, Gerardo Beltran, Elżbieta Bortkiewicz, David Carrión Sanchez, Maria Filipowicz-Rudek, Maria Paula Malinowski-Rubio, Carlos Marrodan Casas, Katarzyna Mołoniewicz oraz Abel Murcia Soriano. Wstęp: Małgorzata Baranowska. 197 stron. Miękka oprawa ze skrzydełkami.
Esta traducción española de la poesía de Wislawa Szymborska está compuesta por dos de sus libros, los considerados más valiosos y representativos de su obra, El gran número y Principio y fin, complementados por quince poemas de sus obras anteriores y cinco más recientes, aún no recopilados en el libro por su autora. Contiene asimismo el texto El poeta y el mundo, leído por su autora en Estocolmo con motivo de la recepción del Premio Nobel de Literatura, así como un estudio preliminar: Wislawa Szymborska, poeta de la conciencia del ser, de la reconocida especialista Malgorzata Baranowska.
Brak komentarzy od klienta w tym momencie.