Novedades

no hay nuevos productos en este momento

 

 

Kto jest dociekliwy i ciekawy Hiszpanii - serdecznie zapraszamy do naszej wrocławskiej księgarni w Zaułku Solnym we wtorek 21 marca o 19:00 na książkową fiestę z autorką ksiażki OLÉ! HISZPANIA DLA DOCIEKLIWYCH!

ARAUKANA CZĘŚĆ PIERWSZA, ERCILLA Y ZÜÑIGA Alfonso de, przekład Czesław RATKA

XI EDICIÓN DEL PREMIO DE TRADUCCIÓN LITERARIA DEL INSTITUTO CERVANTES EN POLONIA A LA MEJOR TRADUCCIÓN LITERARIA EN 2013

Más detalles

49,00 zł IVA incluído

9788393757503

Disponibilidad: Este producto ya no está en stock


Indicarme cuando esté disponible

otros productos de la misma categoría: (30)

PREMIO DE TRADUCCIÓN LITERARIA DEL INSTITUTO CERVANTES EN POLONIA

EL INSTITUTO CERVANTES TIENE EL PLACER DE ANUNCIAR QUE EL GANADOR DE LA XI EDICIÓN DEL PREMIO DE TRADUCCIÓN LITERARIA DEL INSTITUTO CERVANTES EN POLONIA QUE, COMO CADA AÑO TUVO LUGAR EN MARCO DEL DÍA INTERNACIONAL DEL LIBRO Y DE LOS DERECHOS DE AUTOR EN EL INSTITUTO CERVANTES DE CRACOVIA, HA SIDO CZESŁAW RATKA POR LA TRADUCCIÓN DE LA ARAUCANA, DE ALONSO DE ERCILLA Y ZÚÑIGA.

CZESŁAW RATKA, GRADUADO POR LA POLITÉCNICA SLASKA, SE SIENTE FASCINADO POR LA HISTORIA DEL DESCUBRIMIENTO Y DE LA CONQUISTA DE AMÉRICA DESDE HACE AÑOS, Y ES LA LECTURA DE LOS TEXTOS DE ESTE CAMPO LO QUE LE MOTIVA E INSPIRA  PARA APRENDER ESPAÑOL Y PODER ASÍ CONOCER LA VERSIÓN ORIGINAL DE LOS RELATOS DE LOS PARTICIPANTES EN LAS EXPEDICIONES DEL SIGLO XVI. CON EL TIEMPO SE ANIMÓ A EMPRENDER SUS PRIMEROS INTENTOS DE TRADUCCIÓN: HACE MÁS DE DIEZ AÑOS TRADUJO NAUFRAGIOS DE ÁLVARO NÚÑEZ CABEZA DE VACA.  LA ARAUCANA EMPEZÓ A TRADUCIRLA, POR PRIMERA VEZ, HACE CINCO AÑOS. GRACIAS A SU PERSEVERANCIA Y CONSTANCIA LLEVÓ AL CABO LA TRADUCCIÓN, QUE LE OCUPÓ APROXIMADAMENTE 4500 HORAS. LA ARAUCANA ES LA PERLA DE LA POESÍA ÉPICA DEL RENACIMIENTO, CONSIDERADA LA EPOPEYA NACIONAL DE LOS CHILENOS. SU AUTOR ERA UN ESPAÑOL QUE EN UNO DE SUS VIAJES AL NUEVO MUNDO FUE TESTIGO DE CÓMO LOS ARAUCANOS DEFENDÍAN SUS TIERRAS DE LOS CONQUISTADORES.

EL PREMIO DE TRADUCCIÓN LITERARIA DEL INSTITUTO CERVANTES EN POLONIA ES UN RECONOCIMIENTO A LA LABOR DE LOS TRADUCTORES DE LA LITERATURA EN ESPAÑOL Y EN OTRAS LENGUAS DE LOS PAÍSES DEL ÁMBITO HISPÁNICO EN POLONIA, SIN LA QUE NO SE PUEDE HABLAR DE LA LITERATURA EXTRANJERA EN UN PAÍS.  SUBRAYA TAMBIÉN LA IMPORTANCIA Y LA EXISTENCIA DE LA LITERATURA EN ESPAÑOL, SUS AUTORES, TRADUCTORES Y EDITORES EN EL ESCENARIO POLACO.

http://cracovia.cervantes.es/es/biblioteca_espanol/premio_de_traduccion_literaria.htm

No hay comentarios de clientes por ahora.